안녕하세요! Urineun kdivas staffuimnida! Bueno ya a xxxxxx se le a pasado la calenterita y claro advirtió como condición que si vuelve a ver algo sueltecillo x allí va a formar un cyberberrinche y yo que ustedes no haría nada pa molestarla -.-u, bueno en fin jongmal kansahamnida a los que se tomaron la molestia de dejarnos comentarios y kasumi onma lol XD Bender gracias por la preocupación...ok sigo emm realmente les agradecemos su apoyo y… ahora hemos decidido regresar a nuestro trabajo habitual que es este blog, aunque no crean que andábamos de parranda seguimos muy activas en nuestro canal de you tube, por el cual pueden pasarse de vez en cuando. Gracias a –insertar nombre de patrocinadores aquí- por ayudarnos tanto tanto XD. Si algo de esta categoría vuelve a ocurrir haremos lo mismos que codemonmon sumbaenin que hace una lista negra de canales que se copian su identidad, nosotras haremos el rincón de la lista negra donde pondremos videos de youtube que se plagien fragmentos de nuestras traducciones, cosa que esta ocurriendo, pero por ser buenas lo dejaremos pasar, ya que nuestras traducciones no son tomadas a la ligera, son pensadas cuidadosamente y en ellas colocamos especies de “marcas” para luego identificar si otra persona las usa, ejemplo, pueden ser palabras de mas, un arreglo un sinónimo poco usado, otra manera literal de decir lo que transmite la canción que sabemos en la traducción inglesa NO expresa es decir, y usamos como ejemplo: A main girl in the truth(traducida al ingles por:dianapetrina@teentops) literalmente seria: la chica principal en la verdad pero como los amamos y queremos, lo pusimos mas lindo para que tuviera sentido “Una chica con la verdad como principio” (extraído de nuestro nuevo video A de rainbow el cual fue el ultimo y deberían ir a verlo XD ) ¿se parece a la traducción inglesa literal? NOOO, pero tiene el mismo sentido XD. Bueno en fin sea traducciones, noticias sin créditos, irán a una lista negra como la de san Nicolás, es decir si te portas mal recibes carbón kekekeke.
Ya que a pesar de ser 1/4 coreanas unas de nosotras( es decir no todas lo somos,digamos que somos como las Miss A un grupo mixto XD) no lo hablamos fluidamente ya que vivimos en otro país owo, dependemos de las traducciones inglesas, el único video traducido del coreano directo por mi fue el video “ONCE AGAIN DAEHANMINGUK” del mundial 2010 del cual no hay traducción inglesa XD y me encantaba asi que lo hice sude pero lo hice XD además uno de mis dongsengs me ayudo con la traducción xq hay cosas en el hangul que O.o ok, nosotras sabemos leer hangul y podemos hacer romanizaciones, pero como somos fluidaz en ingles por lo menos yo XD, no nos tenemos que estresar con el coreano lol.
Todo tiene un precio y en esta ocasión es que no traduciremos del koreano el programa de after school buuuu porque quien nos iba a ayudar es la prima de quien se enfado y dijo que el precio por dejar el enojo era ese entonces pórtense bien XD porque realmente tenemos muchas videografías completas de girlgroups al español y no deseamos comenzar a ponerle clave a las cosas porque no es justo para quienes se portan bien jum! Lamentamos haberlos preocupado y welcome again XD
PD: pórtense bien que en diciembre haremos un concurso XD
PD2: Saengil Chukha Hamnida MHETMT Sumbaes (cyberpadres XD )
PD3: Cuando pueda vemos si podemos entrar en uno de sus concursos XD
6 comentarios:
y yo os estoy esperando XDDD aún tenéis tiempo para participar!
Me alegro mucho de que estéis de vuelta chicas, sois geniales, trabajadoras y muy educadas XD en dónde encontraría otras como vosotras?
l dicho, me habéis alegrado con vuestro regreso! y gracias por vuestra felicitación! ^^
Me habeis hecho muy feliz ^^ con continuar con el blog!
Gracias! ^^
PUES QUE BUENO QUE YA ESTEN AKI .. Y QUE SE LES PASO EL BERRINCHITO DE LAS TRADUCCIONES Y SIII ME PARECE SUPER IDEAL QUE PONGAN EN LA LISTA NEGRA A LOS VIDEOOS QUE LES TOMAN SUS TRADUCCIONES XDD .... YO EN MI EPOCA DE TRADUCTORA Y PEGASUBS ( OSEA DEL AÑO DE LOS PICAPIEDRA) AJA LA VERDAD ME LLEVE UNA SEMANA EN PEGAR LOS SUBS , Y COINCIDIR CON LA LETRA DE LA SONG XD ESOO SII QUEDE MUY SATISFECHA CON LO QUE HICE Y PUES SII LA VERDAD ES UNA JODA XD ESO DE LA SUBTITULADA ( POR ESO DIGO QUE LA QUE PEGA LOS subs LA TRAEN CON UN LATIGO, porque que rapida es)Yoorin nena ya sabes sii te encuentras desprotegida ... te adopto con todo y papeles en regla xD esoo sii tendras que aguantar el ritmo de tu madre xD ya que con 150 hombres para amar es una locura . OK YA DESVARIE .. QUE BUENO QUE REGRESARON Y PAMBA EN LA CABEZA A LA QUE SE ENOJE
k bien k regresen, kon respecto al problemilla interno ese...tengo muxas kosas k podria decir, pero intentare ser cute esta vez, o x lo menos respetuosa y me guardare esta vez mis palabras para mi XD
BIENVENIDAS ^^
*Tb hago subs, y tradus el metodo k dicen, osea..esta en el manual del buen fansub XD, nada nuevo XD (aunk generalmente se hace para k kede cute la tradu, osea, hay k tener muxo time libre pa ponerse a revisar los canales de los demas xD)
que bueno que solo fue un pequeño descanzo, se les extraño muchisimo, fue una eternidad o eso me pareció a mi pero gracias a dios termino como buen drama japonés, es decir con final feliz, "que queeee?" que los dramas japos no terminan en final feliz nunca? a bueno pero su regreso fue tan esperado como el de Bi Rain o mi amorcito Hyori XDDDD
Omo! jongmal kansahamnida!! muchiisimas gracias a todos por todo
Richo: XD mmuuchas gracias por tu comentario tambien amamos a HyoRi unnie si quieres un video solo dinoslo y lo hacemos XD,
Any:es cierto que no es nada nuevo pero no todos son buenos fansubers y no aplican esa norma, ademas lo que dije lo dije por algo en especifico y solo la persona involucrada entendera lo que dije es decir lo que dije lo dije entre lineas y creeme que hay gente que SI TIENE TIEMPO de ver las traducciones de los demas porque NUESTRAS TRADUCCIONES HAN SIDO PLAGIADAS MAS DE 1 VEZ asi que repito no digo nada a la ligera pero gracias por la bienvenida :).
Publicar un comentario